خدمات ترجمة محتوى المواقع الالكترونية

[last-modified]

خدمات ترجمة محتوى المواقع الإلكترونية

إذا كنت تبحث عن طريقة و آلية لـ ترجمة محتوى موقعك ليصبح الموقع باكثر من لغة فإليك أفضل (الإضافات) بلاجنز للوورد بريس تساعدك على ترجمة محتوى الموقع إلى أكثر من لغة. إذا ما تابعت هذا المقال فإنني أخمن أنك تبحث عن الحل الأمثل لترجمة محتوى موقعك و إنني هنا اتحدث عن المواقع المٌنفَّذه باستخدام الوورد برس. ولم لا؟ فهناك العديد من المزايا ستفيدك في هذا المجال نوجز منها على سبيل المثال ما يلي:-

سهولة الإستخدام والوصول، الوصول للأسواق العالمية، العديد من المزايا التي يمكنك ان تذكرها بنفسك…لكنك إذا كنت بحاجة لتشغيل موقعك الذي صٌمم باستخدام الوورد برس ليصبح متعدد اللغات، فأنت بحاجه لإستخدام أي من البلاجنز التالية التي تساعدك في تلك المهمه بنجاح .

خدمات ترجمة محتوى المواقع الالكترونية
خدمات ترجمة محتوى المواقع الالكترونية

لا تقلق سندعمك لتتمكن من ترجمة محتوى موقعك بكل سهولة

في هذا المقال سنقدم لك العديد من تلك الأدوات سواء كنت ترغب في أن يكون ذلك اوتوماتيكياً، يدوياً، أو ترجمة محتوى موقعك بطريقة احترافية، بلا شك فإن إحدى هذه البلاجنز ستفي بالمطلوب على أكمل وجه .

والآن دعنا نلقي نظرة عليها و عن خصائصها:-

  1. WEGLOT إذا ما نظرت لتقييمات هذه البلاجن الإيجابية ستعلم جيداً لم أنني من محبيها. ذلك لأنها تمنحك العديد من المزايا منها المرونة الكاملة لـ ترجمة محتوى موقعك على الوورد برس.تعطيك هذه البلاجن ثلاث طرق سهله لـ ترجمة محتوى موقعك وفقا للميزانية و مستوى الدقة المطلوب.
  • أولاً: الترجمة الآلية- أسهل و أسرع طريقة من بين الطرق الثلاث ونظرا لأنها تتم من خلال آله فلا يمكنك ان تضمن دقة ترجمة موقع كامل بنسبة 100%.
  • ثانياً: الترجمة اليدوية- وتتم الترجمة سواء ترجمة موقع بالانجليزي او أي لغة من خلال هذه الخاصية بنظام السحابة والتحرير المرئي ولكنها مستنفذة للوقت وهو الطريق الأكثر إرهاقاً عندما يتعلق الأمر ب ترجمة مواقع الويب .
  • ثالثاً: ترجمة احترافية- ترجمة محتوى موقعك ترجمة دقيقة من خلال تعيين مترجم محترف لترجمة المحتوى. بمجرد رفع المحتوى فإنه يٌضاف تلقائياً للنسخة المترجمة لموقعك. نعم غالية الثمن و لكنها دقيقة وموفرة للوقت و الجهد. فتجد الواجهه متميزة و جاهزة للاستخدام على أكمل وجه كما ان الترجمات تكون مهيأه لمحركات البحث SEO . ففيما يتعلق بالإستخدام السلس WEGLOT هي الأفضل من بين بلاجنز الترجمة.

لكن هل هناك جوانب سلبية لها عند ترجمة محتوى موقعك؟ نعم هناك نقطتان: اولاهما ان اشتراكها شهري و لا يسدد ثمنها مرة واحدة. تمنحك البلاجن ترجمة مجانية لألفي كلمة وبعد ذلك تكون خطة السداد 9:90 يورو شهرياً.

2- WPML بلاجن وورد برس متعددة اللغات و هي حقاً رائعة حيث تمكنك من ترجمة كل صغيرة و كبيرة في موقعك بالوورد برس. هذا يعني انها تترجم الصفحات والمقالات والأرقام والقوائم ونصوص الثيمات….. ببساطة فهي تترجم كل شئ. فإذا كنت بحاجة لترجمة موقعك يدويا فإن هذه البلاجن تزودك بترجمة احترافية وتضيف المحتوى بسهولة ويٌسْر لموقعك.

إذن ما الجيد و الجديد في هذه البلاجن الذي يساعدك في ترجمة محتوى موقعك بسرعة ؟ لا شئ ولكن الجميل فيها أنه عندما تستخدمه مزودة بحزمة الترجمة الخاصة بإدارة المحتوى، يكون الأمر مختلف كليا و يتجه للأفضل دعنا نرى ذلك:

يمكنك إضافة مستخدمي وورد برس جدد وتخصيص دور “مترجم” لهم. و من ثم يمكنهم تقديم الترجمة. كما أنه في هذا الإصدار يمكن دمج WPML مع حلول التجارة الإلكترونية لإنشاء متجر متعدد اللغات. ولكنها ايضا لها مساوؤها و منها:

  1. انه لا يوجد نسخة مجانية منها
  2. لا يوجد حل أو طريقة بها لاستخدام الترجمة الآلية ولكن ذلك ربما يشكل أو لايشكل عقبة وفقا لطبيعة احتياجك للترجمة.

هل تبحث عن مكاتب للترجمة المعتمدة لـ ترجمة محتوى موقعك ترجمة دقيقة؟

تتميز شركة نهر الترجمة بتقديم خدمات ترجمة المواقع و نتميز بخبرتنا العملية والمتميزة في هذا المجال بدعم كافة الموسسات والشركات والأفراد وتزويدهم بالخبرة والأدوات اللازمة  لترجمة محتوى المواقع الإلكترونية و ترجمة محتوى المقال و ترجمة تطبيقات المحمول والبرامج ترجمة دقيقة تضمن لهم النجاح في الأسواق الدولية من خلال الوفاء بكافة الإحتياجات متعددة اللغات في العديد من المجالات.

كما نسعد بتقديم أفضل خدمات الترجمة القانونية والترجمة العلمية والفنية و كذلك خدمات ترجمة التقارير الطبية ترجمة معتمدة للسفارات والوزارات . فشركة نهر الترجمة في طليعة الوجهات الرائدة التي تقدم خدمات الترجمة التحريرية و الترجمة الفورية للمؤتمرات والتدقيق اللغوي والتعريب والتدريب للباحثين والمترجمين والمهتمين بهذا المجال.

يمكنكم التواصل معنا على مدار الساعة.

 

خدمات ترجمة محتوى المواقع الالكترونية قراءة المزيد »

افضل مكاتب الترجمة المعتمدة في الكويت

مكتب ترجمة معتمدة في الكويت 0096569600018

افضل مكتب ترجمة معتمدة في الكويت نهر الترجمة

هل تبحث عن مكتب ترجمة معتمدة في الكويت؟

يٌسعدنا تلبية طلباتكم ويمكنكم طلب عرض أسعار مجاني لكافة الخدمات التي نقدمها في جميع التخصصات وكافة اللغات . على مدار من 10 سنوات خبرة عملية، يتمتع مكتب نهر الترجمة بالتفاني في تقديم خدماته لعملائه الكرام في الكويت حتى أصبح في مصاف مقدمي خدمات الترجمة المعتمدة و يٌعد كأفضل مكتب ترجمة معتمدة في الكويت تعتمد عليه المؤسسات والشركات والأفراد ليس فقط في الكويت بل في السعودية والإمارات وقطر والبحرين ومصر وعمان والعديد من بلدان شمال أفريقيا.

افضل مكاتب الترجمة المعتمدة في الكويت
مكاتب ترجمة معتمدة في الكويت

لقد أسسنا العمل بمكتبنا وفق معايير الجودة، التكامل، ورضاء عملائنا الكرام ومستمرين في تطبيق هذه المعايير حتى وقتنا هذا بل ونسعى لتطويرها وتطبيق أفضل معايير النجاح التي تساعدنا في تقديم أفضل الخدمات في كافة قطاعات الترجمة. فنحن نعمل بجدِّية وتفانٍ لتلبية طلبات عملائنا وهو ما يعني لنا الكثير. إن عملية الترجمة ليست مجرد تغيير معاني المفردات من لغة إلى لغة أخرى وإنما نقل المعنى الحقيقي للمفردات والمصطلحات والنصوص و ما تشمله من دقائق، حتى تخرج الترجمة متوافقه مع ثقافة كلٍ من الكاتب والفئة المُسْتَهدفَة وكذلك موضوع النص المُتَرْجَم.

وكـ مكتب ترجمة معتمدة في الكويت يعتمد مكتب نهر الترجمة على تعيين أفضل الكفاءات والخبرات لديه حيث يتكون فريق العمل لدينا من العديد من حملة الليسانس والماجستير والدكتوراة: المترجمين المقيمين والمترجمين عبر الإنترنت، اللٌّغَويين، الكتَّاب، المترجمين الفوريين للمؤتمرات، مُديري الجودة والإعتماد، مُبرمجي ومُصممي ومُطوري المواقع الإلكترونية، وخبراء التسويق الإلكتروني ويطبقون معايير احترافية في سير وآلية العمل لضمان تحقيق أفضل معايير الجودة في هذا الحقل.يتخصص مترجمونا في مجالات عده منها على سبيل المثال:-

ترجمة النصوص والتقارير الطبية، ترجمة العقود والإتفاقيات وأحكام المحاكم، ترجمة البيانات والتقارير المالية والميزانيات: بيانات المركز المالي للشركات والمؤسسات، ترجمة المؤلفات والنصوص الأدبية، ترجمة دقيقة لبيانات الأسهم والسندات وما تشملها من ترجمة للتقارير الاقتصادية وترجمة براءات الإختراع، ترجمة فنية لكافة ما يتعلق بالآلات والأجهزة وكافة كتيبات الإستعمال، ترجمة النصوص الدينية وهو ما ينعكس على سلاسة ودقة النصوص المٌترجَمَة. وهوما قد لا تجده لدي مكاتب ترجمة معتمدة في الكويت الأخري .

إن نهر الترجمة هو مكتب ترجمة معتمدة في الكويت لتقديم خدمات الترجمة عالية الجودة ومٌعْتَمدة لدى السفارات والوزارات وجميع الجهات والمصالح الحكومية داخل دولة الكويت من وإلى جميع اللغات (شهادات رسمية-وثائق ومستندات-السجلات والرخص التجارية- عقود التأسيس- البطقات الضريبية-إقرارات-شهادات راتب-شهادات خبرة-إقامات-تحديدعمالة-فواتير-حساباتبنكية-شهادات مدرسية-شهادات تخرج-تأشيرات سفر-صحف جنائية-عقود زواج- خطابات السفارات….إلخ) والمتخصصة (مثلا الترجمات العلمية والسياسية والتجارية والإقتصادية والدينية والأكاديمية والأدبية إلخ) من وإلى جميع اللغات. كما أننا على أتم استعداد لتلقي جميع المشروعات وترجمتها بكفاءة ودقة عالية.

ونوفر ك افضل مكتب ترجمة معتمد الكويت أيضا حزمة متكاملة من كتابة محتوى المواقع الإلكترونية باللغتين العربية والإنجليزية متوافقة مع الفئة المستهدفة و كذلك ترجمة المواقع الالكترونية والتفريغ الصوتي للمحاضرات والندوات ترجمة احترافية، فنحن كـ مكتب ترجمة معتمدة في الكويت نسعد بصفتنا مكتب للترجمة المعتمدة في الكويت بتوفير جميع خدمات الترجمة والتعريب وكتابة المحتوى والتدقيق اللغوي والصياغة والتحرير والنشر المكتبي على مدار 24 ساعة طوال أيام الاسبوع: دقة فى العمل، التزام بالموعد المحدد، الحفاظ على سرية المعلومة وخصوصيتها: لا تترددو فى الاستفسار عن أي شيىء يمكننا خدمتكم فيه. ونحن نلبي طلبات الأفراد والهيئات والمؤسسات والشركات بكافة أنشطتها التجارية والإستثمارية لمساعدتها في الوصول لعملائها الكرام وتوصيل رسالتها التسويقية بنجاح.

ومن خلال مكتب الترجمة المعتمد في الكويت نهر الترجمة يمكنكم الاستفادة أيضاً من خدمات التسجيل الصوتي والترجمة الفورية للمحادثات الهاتفية ودبلجة الأفلام وترجمة ملفات الفيديو والمحاضرات العلمية والتحرير و المراجعة لضمان جودة الخدمة المٌقَدَّمة والوفاء بالإحتياجات اللٌغوية. إننا لا نترجم ترجمة حرفية ولا نعتمد ترجمة جوجل محرك البحث الشهير نظراً للكوارث التي تسببها الترجمة الآلية.

ونشرف مكتب ترجمة معتمد بالكويت نهر الترجمة بأن جميع الموظفين لديه مترجمين وكتاب محترفين ويترجموا فقط للغتهم الأصلية للحصول على ترجمة متناسقة سليمة. وقد ترجم فريق العمل لدينا آلاف المشاريع والمناقصات في مجالات عدة مثل:- التأمين، الدعاية والإعلان، التسويق، القانون، البرمجيات، التعليم، الطب، البترول، الأغذية، الهندسة، الإنشاءات، الحفر والتعدين، الرياضة، والعديد من المجالت والأنشطة الصناعية المختلفة.

فإذا كنت تبحث عن مكتب ترجمة معتمدة في الكويت لترجمة الوثائق والمستندات والتقارير ترجمة معتمدة لوزارة العدل أو السفارات أو أية جهة رسمية، فإننا نقدم  ك مكاتب ترجمة معتمدة الكويت كافة خدمات ترجمة الوثائق في العديد من اللغات: العربية، الإنجليزية، الإسبانية، الألمانية، التركية، الصينية، الفرنسية، اليابانية، الأوردية، الروسية، الهولندية،…..

إن المشاريع الكبرى غالبا ما تكون مٌعقدة وبحاجة للتنسيق بين أقسام الترجمة المختلفة. فهذه المشاريع تحتاج ل: المترجمين، المحررين، المرجعين والمدققين الإملائيين واللغويين، تنظيم المصطلحات والمعاجم وتوحيدها، المتابعة المستمرة والمرونة في التواصل، تأسيس إجراءات الجودة، ومتابعة المستجدات والتغييرات. ونحن على استعداد لمساعدتكم في كافة أنواع الترجمة  لذلك لا تترددوا في الاتصال بافضل مكتب ترجمة معتمدة في الكويت فأهلا وسهلا بكم وحياكم الله… يسعدنا تواصلكم بنا علي الهاتف رقم 0096569600018  او التواصل معنا عبر البريد الالكتروني .

مكتب ترجمة معتمدة في الكويت 0096569600018 قراءة المزيد »

خطوات كتابة البحث العلمي

خطوات كتابة البحث العلمي

من الأهمية بمكان أن يتعرف طلاب الدراسات العليا في مراحل الماجستير والدكتوراه كيفية كتابة البحث العلمي و كيفية كتابة البحوث والرسائل والتقارير و كتابة البحوث والرسائل العلمية وفق معايير الكتابة الأكاديمية المعمول بها. ولذا فإنه لزاما على الباحثين في شتى التخصصات الأكاديمية أن من أهم أهداف البحث العلمي هو خدمة المجتمع الذي نعيش ونحيا ونتفاعل معه يومياً حتى يكرِّس الطالب مجهوده ووقته لتقدم أفضل ما لديه لخدمة مجتمعه مستثمراً بذلك مقدرته الذهنية.

إن تعلُّم كيفية كتابة الأبحاث وكيفية كتابة البحوث والرسائل والتقارير ليست بالأمر صعب المنال بل على العكس فهي ألذ الأدوات التي يستمتع الباحث بها وتعكس قدراته الفكرية والمستوى الفكري والعلمي الذي وصل إليه وهو ما يعود عليه أولاً بالنفع وتكون أسعد لحظات الباحث عندما يتكلل مجهوده وتعبه على مدار سنوات من البحث والتقصِّي بين جنبات المراجع وصفحات الكتب مُشمّشراً عن ساعديه وقاضياً الساعات والأيام والليالي والشهور لإثبات نظريته العلمية وإقامة الحجة والبرهان عليها.

خطوات كتابة البحث العلمي
خطوات كتابة البحث العلمي

وينبغي على طلاب الدراسات العليا والباحثين عند كتابة البحوث والرسائل العلمية أن يضعوا نُصْب أعينهم أن البحث العلمي هو الوسيلة التي تمكننا من الوصول إل حلّ مشكلةٍ محددة، كما أنه القاطرة التي تقود البشرية وهو الطريقة الوحيدة لاكتشاف حقائق جديدة ومعرفة ما يدور حول العالم. فالتعليم في وقتنا الحاضر يعني الكثير ولابد لتحقيق النجاح من التفاني والمُثابرة وبذل قصارى الجهد فما “نيل المطالب بالتمنِّي” ولكن على الباحثين عند كتابة البحوث والرسائل والتقارير السعي والعمل الدؤوب لتحقيق أهدافهم التي قد تكون يومية وقصيرة الأمد وينبغي عليهم الالتزام بالوقت المحدد لتحقيق تلك الأهداف في خلاله.

إن السبيل للتفوق في البحث العلمي وعند كتابة البحوث والرسائل العلمية  وعند كتابة البحوث والرسائل والتقارير لا يتأتي من خلال التسويف وتأجيل الأعمال والمهام المطلوب القيام بها أو التراخي في تنفيذ الأبحاث العلمية وإنما هو حزمة متكاملة و سلسلة مترابطة من اللبنات المبنية فوق بعضها نوجِزُ منها على سبيل المثال:

  • حضور المحاضرات
  • معرفة كيفية كتابة الأبحاث والإعداد للمحاضرات
  • عمل مشاريع التخرج
  • إعداد العروض التقديمية
  • والتزام الطالب تجاه مجتمعه والأخذ على عاتقه إفادة المجتمع التي هي الغاية من البحث العملي.

ويجب على الباحث عند عند كتابة البحوث والرسائل العلمية وعند كتابة البحوث والرسائل والتقارير معرفة مهارات البحث العلمي من الناحيتين النظرية والعلمية حتى يتمكن من إعداد بحثه بشكلٍ سليم ودقيق وتتمثل تلك المهارات فيما يلي:-

  1. أولاً :- تحديد مشكلة البحث وتوصيفها بشكلٍ جيد .
  2. ثانياً :- اختيار الإطار النظري للدراسة والبحث في الدراسات السابقة :تصميم البحث وتطبيقه.
  3. ثالثاً :- جمع المعلومات وتوثيقها توثيقاً سليماً.
  4. رابعاً :- تحليل النتائج التي توصل إليها وتفسيرها.
  5. خامساً :- مهارات انجاز البحث العملي والتوصيات المطلوب الأخذ بها .

لماذا اللجوء إلى شركة نهر الترجمة عندما يتعلق الأمر بكتابة البحث العلمي ؟

طرق كتابة البحث العلمي والرسائل و التقارير

لأننا نُقدِّم خدمات شاملة في آن ومكان واحد لطلاب وطالبات الماجستير والدكتوراه في الكويت والسعودية والإمارات وقطر والبحرين وعمان وبريطانيا وأستراليا وألمانيا وسويسرا وكندا وتشمل خدماتنا على سبيل المثال لا الحصر ما يلي:-

  • مساعدة الطلاب والباحثين وتقديم اقتراح عناوين رسائل الماجستير والدكتوراه
  • كتابة خطة البحث وهيكل الدراسة في رسالة الماجستير والدكتوراه
  • توفير كافة الدراسات السابقة المتعلقة بموضوع الرسالة شاملة المراجع العربية والأجنبية
  • المساعدة في إعداد الإطار النظري للرسائل العلمية باللغتين العربية والإنجليزية
  • المساعدة في عمل البحث الميداني والتحليل الإحصائي واستخراج النتائج الخاصة بالرسالة والتوصيات المطلوب الأخذ بها
  • المساعدة في اعداد رسائل الماجستير والدكتوراه لكل الأكاديميين البريطانية والأمريكية والأسترالية والعربية والماليزية
  • اعداد مشاريع التخرج وكتابة التقارير والأبحاث والمذكرات
  • المساعدة في أبحاث الترقية ونشر الأبحاث العلمية
  • تحكيم الاستبانة من قبل أعضاء هيئة التدريس
  • التدقيق الإملائي واللُّغَوي والصياغة والتحرير لرسائل الماجستير والدكتوراه باللغتين العربية والانجليزية
  • ترجمة معتمدة لمستخلصات الرسائل العلمية والشهادات والدرجات العلمية ترجمة موثقة ومعتمدة للسفارات والوزارات
  • فريق عمل متميز من حملة الماجستير والدكتوراه من الجامعات العربية والأجنبية العريقة يتمتع بخبرة أكاديمية واسعة في مساعدتكم لإعداد الأبحاث العلمية و الأبحاث في كافة التخصصات للطلاب والطالبات الدراسين بالسعودية والكويت والبحرين وسلطنة عمان والامارات وقطر والاردن والجامعات البريطانية والأمريكية والأسترالية في كافة التخصصات
  • المساعدة في اجتياز اختبارات التوفل TOEFL والأيلتس ILETS و الـ ICDL وغيرها من الاختبارات الدولية والعالمية ودورات اللغة الإنجليزية والترجمة بكافة تخصصاتها
  • خدمة الأبحاث والرسائل العلمية متميزة على مدار الساعة من خلال برامج الواتساب / الفايبر/ البريد الإلكتروني كما نقدم خدمة سكايب تسهيلا للتواصل مع الباحثين ومتابعة للتقدم في ابحاثهم.

كما يمكنكم الاطلاع على المزيد عن الأسس العلمية لكتابة رسائل الماجستير والدكتوراه عبر هذا الرابط: https://goo.gl/fstCuH

ومناهج البحث العلمي : دليل الطالب في كتابة الأبحاث والرسائل العلمية عبر هذا الرابط:https://goo.gl/YOG6Ti

وهذه قائمة بمعظم المواقع التي تساعدك في التعرف علي خطوات و كيفية كتابة البحث العلميhttps://goo.gl/2ZPsBp

كلمات البحث : كيفية كتابة الأبحاث ، الأبحاث والرسائل العلمية ، كتابة الأبحاث والرسائل العلمية ، كيفية كتابة البحث العلمي ، كتابة البحوث والرسائل العلمية ، كتابة البحوث والرسائل والتقارير ،طرق كتابة البحوث والرسائل والتقارير .

خطوات كتابة البحث العلمي قراءة المزيد »

بحوث ورسائل جامعية في الكويت

[last-modified]

بحوث ورسائل جامعية في الكويت

انتشرت في الآونة الأخيرة ظاهرة في غاية الخطورة على جودة البحث العلمي ومستوى طلابنا الذين نعقد عليهم الآمال في حمل راية التطوير والحداثة وإعلاء قيمة الأبحاث والمؤلفات والمنشورات التي تضيف لقيمة البحث العلمي. ولكن ومع انتشار ما نسميه ظاهرة دكاكين الأبحاث أصبحنا نجد هؤلاء الخريجين من حملة البكالوريوس والماجستير والدكتوراه يعملون في مناصب عديدة ومواقع إدارية وقيادية اعتماداً على مؤهلاتهم الدراسية المشبوهة تلك التي حصلوا عيلها دون عناء أو مجهود أو حتى أدنى معرفية بأساسيات البحث العلمي.

بحوث ورسائل جامعية في الكويت
بحوث ورسائل جامعية بالكويت

فأصبحنا نجد الآن طالب الدكتوراه في تخصصات إدارة الأعمال على سبيل المثال لا يعرف كيف يكتب نُبْذة عن مشروع أو حتى مستخلص ويذهب لـ مكاتب إعداد البحوث والرسائل الجامعية للقيام بتلك المهمة نيابة عنه ضارباً بعرض الحائط كافة اللوائح والمُثُل والقيم العلمية والدينية والأخلاقية.

بل وينشد البعض من الباحثين وطلاب الدراسات العليا تلك الأماكن التي تنَصِّب نفسها لـ عمل بحوث جامعية و كتابة بحوث جامعية ويكأنه قد تقطعت به السبل والطامة الكبرى أنهم على أتم استعداد لدفع ما يطلبه منهم أرباب هذه المكاتب لعمل الأبحاث والرسائل العلمية.

بل ويفتخر الكثير منهم بأن تلك الأبحاث يقوم بها نخبة من أكفأ وأشهر الدكاترة في كبرى الجامعات العربية والأجنبية. كما أنه وللأسف يقع الكثير من الطلاب والباحثين سهواً أو قصداً في خطأ السرقة العلمية وانتحال مؤلفات الآخرين وذلك بسبب عدم الفهم والإلمام الكافي بأسس وقواعد الكتابة الأكاديمية والميثاق الأخلاقي الذي يُحتِّم على الباحث ان يشير إلى المصدر الذي استقى منه معلوماته واستند إليها لتقوية حجته في النظرية التي يتحدث عنها في بحثه.

ومن هنا وجدنا أنه يمكننا المساهمة في بحوث ورسائل جامعية و نشر الفكر الثقافي وتوعية الطلاب والباحثين بسلبيات هذه المنهجيات التي اثبتت عدم نجاعتها في تحقيق النتائج المرجوّة منها وأول من يضار منها هو الباحث نفسه الذي لو كلف نفسه نصف عناء البحث والمتابعة مع تلك الأماكن لكان ذلك خير مقاماً و أحسن نديا.

كيفية عمل بحث جامعي

لذلك فمن يرغب من الطلاب والباحثين في فهم الطريقة السليمة لعمل الأبحاث والرسائل العلمية وإعداد مشروعات التخرج وكتابة المراجعات الأدبية ومنهجيات البحث فنحن بفضل الله نمد له يد العون من خلال عقد ورش عمل ودورات تمَكِّنه من إنجاز بحثه بصورة أخلاقية وفق المعايير الأكاديمية المتَّبعة.

كما تسعد نهر الترجمة بكفاءتها والقائمين عليها في مجال الرسائل والبحوث الجامعية و ترجمة المستخلصات والمؤلفات والكتب العلمية ترجمة لجميع اللغات وتدقيقها وتحريرها لتمكين الباحثين غير الناطقين بالعربية أو الألمانية أو الإنجليزية او الفرنسية أو أي لغة يدرس بها من فهم المادة العلمية بشكل سليم.

للتواصل معنا يمكنكم الاستفادة من خدمة واتساب في الكويت على الرقم 69600018-965+

كما يمكنكم ارسال استفساراتكم لنا على البريد الإلكتروني [email protected]

كلمات البحث : بحوث ورسائل جامعية للتحميل – رسائل وبحوث جامعية – بحوث علمية جامعية – البحوث العلمية الجامعية-

جامع البحوث والرسائل العلمية -بحوث ورسائل جامعية للتحميل – أبحاث ورسائل جامعية – مواضيع ابحاث جامعية

بحوث ورسائل جامعية في الكويت قراءة المزيد »

أهمية الترجمة الفورية للمؤتمرات

أهمية الترجمة الفورية للمؤتمرات و الندوات !

قد يكون هناك مؤتمراً اقتصادياً او تنموياً او طبياً و قد يحتاج إلي ترجمته ترجمة فورية لا مناص من اللجوء إلي الشركات و المكاتب الخاصة بالترجمة الفورية المختلفة التي تقدم خدمات ترجمة فورية للمؤتمرات و البيانات الصحفية . قد يكون السعر مرتفع بعض الشيء لديهم بسبب تقديمهم لخدمات ترجمة باسعار لا تتناسب البته مع اسعار الترجمة السائدة  .

ولهذا تقدم شركة نهر الترجمة خدمات الترجمة الفورية للمؤتمرات و البيانات الصحفية و ترجمة دقيقة احترافية بسرعة عالية تجعل من اليسير علي المستمع الفهم بكل سهولة و لكل اللغات العالمية حيث يتوفر لدينا طاقم من المترجمين و المحررين و المدققين و المراجعين المحترفين في عملهم الخاص بالترجمة ، بخبرات تزيد عن 10 سنوات من الخبرة و العمل الدئوب .

يتسائل منظمي المؤتمرات عن اسعار الترجمة الفورية للمؤتمرات و البيانات الصحفية و في الحقيقة لا يمكن الجزم بسعر محدد في هذا الشأن قبل التعرف علي مدة المؤتمر فلو كان المتمر مدته ساعة سيختلف الامر بالطبع عن ما اذا كان ساعتين و علي العكس فالوضع يختلف لو كان ثلاثة ساعات .

فالندوات قد تطول مدتها و لهذا تختلف اسعار ترجمة الندوات المباشرة عن اسعار ترجمة البيانات الصحفية التي لا تتجاوز مدتها ال 15 دقيقة في العادة و لهذا لا يمكن تحديد سعر ثابت قبل التعرف علي فحوي المؤتمر او الندوات محل الترجمة الفورية ، و من الممكن التنسيق معنا عبر الاتصال بنا علي رقمنا الجوال :0096569600018 للتفاهم حول سبل تقديم خدمات الترجمة الفورية .

أهمية الترجمة الفورية للمؤتمرات قراءة المزيد »

ترجمة معتمدة للسفارات

ترجمة معتمدة للسفارات

[last-modified]

ترجمة معتمدة للسفارات

ترجمة معتمدة للسفارات في الكويت. تقدم شركة نهر الترجمة أفضل حلول الترجمة المتكاملة لعملائها الكرام في شتى المجالات من خلال الخدمات المتميزة والجودة الفائقة، حيث نقدم خدمات ترجمة معتمدة للوزارات والجهات الرسمية في كافة التخصصات و اللغات. و تتميز نهر الترجمة بكفاءة فريق عملها في ترجمة العديد من المستندات و مشاريع الترجمة في ميادين كثيرة حيث نقدم  ترجمة معتمدة في : الترجمة القانونية، الترجمة الطبية ، الترجمة العلمية، الترجمة الصحفية ، الترجمة الفنية، الترجمة التجارية ، الترجمة الفورية للمؤتمرات و ترجمة محتوى مواقع الإنترنت ترجمة دقيقة يقوم بها نخبة من أكفأ المترجمين و الباحثين و هو ما جعلنا نحظى بثقة الكثير من العملاء في منطقة الخليج العربي و الشرق الأوسط و أوروبا و الولايات المتحدة و كندا و استراليا.

ترجمة معتمدة للسفارات
ترجمة معتمدة للسفارات

و تساعد خدمات الترجمة الاحترافية الشركات متعددة الجنسيات حول العالم على زيادة مبيعاتها وانتشار علاماتها التجارية في الأسواق العالمية وتحقيق أفضلية تنافسية فضلاً عن بناء صورة تعريفية ذهنية عند المستهلكين بالمنتجات والخدمات المقدمة. و يتطلع مترجمونا لإسعادكم دائماً من خلال تبنيهم لشعار “نجاحكم يهمنا” في عملهم. فإذا كنت ترغب في ترجمة معتمدة لتقديمها إلى أي من الجهات الرسمية، ستسعد بالتعامل معنا.

و إسهاما منا في مساعدة عملائنا لكسب حصة سوقية أكبر و الوصول لشريحة كبيرة من الزبائن و تحقيق أفضل عائد لإستثماراتهم و طموحاتهم و نجاح أعمالهم في العديد من البلدان، تقدم نهر الترجمه أفضل خدمة ترجمة معتمدة في الكويت و الإمارات و السعودية و قطر و البحرين. كما تفخر نهر الترجمة و هي شركة ترجمة معتمدة بتميُزها في حلول الترجمة والتحرير و التعريب و إعداد المٌحتوى و مراجعة و تدقيق البحوث الجامعية في شتى المجالات والعديد من اللغات من خلال فريق عملها المتميز كل في تخصصه على مدار الساعة.

افضل مكاتب ترجمة للسفارات المعتمدة

حتى تكون شركتك قادرة على إيصال رسائلك التسويقية و منتجاتك و خدماتك للعملاء و المستهلكين و الشرائح المُسْتهدفة، عليك أن تتحدث اللغة التي يفهمونها بشكل جيد. إن أفضل الطرق للقيام بذلك هي معرفة ثقافتهم و التحدث بلغتهم الأصلية و ترجمة الوثائق و كافة الأمور المتعلقة بأعمالكم التجارية ترجمة معتمدة تُمكنكم من إيصال رسالتكم التسويقية على الوجه الأكمل وهو ما يعطي المستهلكين شعورا بالطمأنينة والأمان لمعرفتهم بمكونات و محتويات المنتجات التي يشترونها و بالتالي الثقة في منتجاتكم و خدماتكم أكثر من المنافسين.  إننا نعتمد في نهر الترجمه على مجموعة من المترجمين المتخصصين الحاصلين على المؤهلات العلمية الكافية والخبرة العملية والمعرفة اللازمة بالمجال المُحدد، مما يضمن إنجاز المهمة على أكمل وجه و من أول وهلة.

ترجمة معتمدة  للسفارات في الكويت

لم تدّخر الشركة جهدا منذ نشأتها في سبيل تحقيق أفضل مستويات الجودة وهو ما ظهر جلياً بإنشائها مكاتب ترجمة معتمدة في الكويت و السعودية والإمارات و مصر و سويسرا، و قد ركزت اهتمامها على العناية بالعملاء من خلال الدقة و السرعة و الإتقان و الإلتزام بمواعيد تسليم المشروعات. تحرص نهر الترجمة، بفضل فريق عملها و كوادرها المؤهلة و المتفانية و الذي يضمّ أكثر من 100 مترجماً تحريريّاً وفوريّاً و باحثاً و مدققاً لّغوياً حول العالم، على الاستمرار في أداء دور رياديّ في كافة مجالات الترجمة التحريريّة والترجمة الفوريّة والتحرير والتدقيق اللغويّ وترجمة الأفلام والدبلجة والتسويق والخدمات الأخرى ذات الصلة.

خبراء في تقديم خدمات ترجمة معتمدة للسفارات

شركة نهر الترجمة
شركة نهر الترجمة

 

الثقافة في الترجمة التحريرية يعتقد البعض أن المشاكل التي تصاحب عملية الترجمة التحريرية بكافة تخصصاتها مقصورة على الأخطاء في القواعد. وفي الحقيقة إن القواعد هي إحدى الحلقات التي تساعدنا في الحصول على ترجمة دقيقة خالية من الأغلاط النحوية. وعندما نتحدث عن الثقافة وعلاقتها بجودة الترجمة ينبغي التركيز على فِكْر مؤلف/ كاتب النص الأصلي والتخصص الذي يترجٍم/ يكتب فيه، ثقافة المترجِم، والقراء/ المستمعين المنقول إليهم النص الُمتَرْجَم.

والسؤال الذي يطرح نفسه هو: هل على المترجم أن يحول النص الأصلي إلى نص يسهل على القارئ فهمه بلغته الأصلية التي يتحدثها؟ أم يترجم النص بالطريقة التي يراها القارئ مناسبة للثقافة التي نشأ منها كاتب النص الأصلي؟ فعند ترجمة نص ما من لغة للغة أُخرى، فإنه لا مفرَّ من التعديل والتغيير.

مكتب ترجمة معتمد للسفارات

ومن العوامل التي تلعب دوراً هاماً في آلية التعديل عند الترجمة التحريرية المُعْتَمدة من لغة إلى لغة أخرى: الاختلافات العديدة بين لُغة المصدر واللغة المنقول إليها. وكما أشرنا أعلاه فإن القواعد اللُّغَوية وغياب التناغم والتناسق من المشاكل الواجب أخذها بعين الاعتبار عند مطابقة نصين.

وعند ترجمة الشعر والنثر ترجمة أدبية على سبيل المثال نجد أن الجماليات في ترجمة هذا الضرب من الترجمة تلعب دوراَ بالغ الأهمية يمكننا من تذوق ترجمة الأشعار وترجمة النصوص الأدبية ترجمة دقيقة واحترافية.

لذا ينبغي عن البحث عن مركز ترجمة معتمد أو مكاتب الترجمة المعتمدة، النظر باهتمام إلى ثقافة المترجمين وتمكنهم في الزوج اللُّغَوي المنقول منه أو إليه حتى تحصل على نص مُترجَم بأسلوب سلس يسهل فهمه ودونما أي إخلال بروح النص الأصلي.

لطلب خدمات ترجمة معتمدة للسفارات يمكنك زيارة قسم الخصومات الحصرية لضمان الحصول علي خصم كبير يصل إلى 30% للعملاء الجدد والحاليين .

او يمكنك اتباع الطرق التالية في التواصل معنا :

0096569600018

اتصل بنا عبر الواتس اب
اتصل بنا عبر الواتس اب

سكايب على الحساب :

تواصل معنا عبر سكايبي
تواصل معنا عبر سكايبي

او تفضلوا باضافتنا عبر البحث التالي علي سكايب

TRANSLATIONRIVER

    [ads1] [ads2] [ads3]

    ترجمة معتمدة للسفارات قراءة المزيد »

    ترجمة فورية عربي انجليزي

    ترجمة فورية لجميع اللغات للمؤتمرات و الندوات والبيانات الصحفية

    [last-modified]

    خدمة ترجمة فورية للمؤتمرات والندوات لجميع اللغات

    خدمة الترجمة الفورية للمؤتمرات :

    ترجمة فورية لجميع اللغات لدى شركة نهر الترجمة. إن المصداقية و الكفاءة و الأسعار المتميزة هي السمات البارزة التي جعلت شركة نهر الترجمة في مصاف كبرى مكاتب و شركات الترجمة في منطقة الخليج العربي و الشرق الأوسط. يستطيع فريق مترجمي شركة نهر الترجمة القيام بالترجمة الفورية و التتبعية بإحترافية عالية نظراً لتمكن كل منهم في اللغة المنقول منها و المترجم إليها حيث تتم عملية الترجمة بين مجموعتين تتحدث كل منهما لغة مختلفة عن الأخرى على أن يقوم المترجم بتفسير الترجمة للمجموعة الأخرى تلقي رسالة الرد و هكذا تبعاً للوقت المخصص لها لتسهيل عملية التواصل بين جهور المستمعين و توصيل الرسالة المطلوبة بصورة صحيحة و تحتاج الترجمة التتبعية لمهارة و دقة عالية نظراً لأنها تعتمد على الذاكرة و استرجاع أكبر قدر ممكن من الرسالة التي تم الإستماع إليها. ولدينا في نهر الترجمة أكثر من مترجم فوري متخصص من و إلى معظم اللغات.

    خدمات ترجمة فورية احترافية للمؤتمرات و الندوات

    الترجمة الفورية للمؤتمرات

    فإذا كنت تتطلع إلى شركة ترجمة احترافية قادرة على تقديم خدمات ترجمة عالية الجودة من أي لغة إلى الأخرى، فإننا نسعد بتوفير أكفأ المترجمين الفوريين للمؤتمرات و الندوات و المهرجانات للترجمة من و إلى أكثر من عشرين زوج لُغوي. و تتميز الترجمة الفورية بالبساطة و السهولة إلا أنهاتتطلب أعلى قدر من الكفاءة و الخبرة العملية التي تواكب أحدث التقنيات و التجهيزات في المؤتمرات والوعي و الإلمام التام بالثقافة المنقول منها و إليها حتى تخرج الترجمة الفورية في أبهى صورها. و يسعد مترجموا نهر الترجمة بلقيام بخدمات الترجمة الفورية في المجالات التالية:

    1. المؤتمرات
    2. و الندوات
    3. و البيانات الصحفية
    4. و الأحداث المنقولة على الهواء مباشرة.

    ترجمة فورية سليمة للمؤتمرات :

    وتتركز صعوبتها في أنها تتقيد بزمن معين، وهو الزمن الذي تقال فيه الرسالة الأصلية. إذ يبدأ دور المترجم بعد الانتهاء من إلقاء هذه الرسالة أو أثنائها. ولكنها لا تلتزم بنفس الدقة ومحاولة الالتزام بنفس أسلوب النص الأصلي، بل يكون على المترجم الاكتفاء بنقل فحوى أو محتوى هذه الرسالة فقط.

    معدات الترجمة :

     نهر الترجمه هى الإختيار الأمثل الذي يتناسب مع اهمية الحدث او المؤتمر أو المُلتقى لما تقوم به من توفير مترجمين أكفاء للترجمة الفورية في المؤتمرات و المناسبات. كما نزودكم بمعدات وأجهزة ترجمة حديثة: كابينة الترجمة، المايك، وأجهزة الإرسال و سماعات ترجمة فورية. كما تقدم شركة نهر الترجمة دورات ترجمة فورية للطلاب و الدراسين و المهتمين بهذا المجال من خلال دبلومة ترجمة فورية تطبيقية تعكس المستوى الرفيع الذي يمكننا من تطوير و تحسين مهارات المترجمين الفوريين للمؤتمرات والإجتماعات .

    الترجمة التتبعية :

    يستطيع فريق مترجمي شركة نهر الترجمة القيام بالترجمة الفورية و التتبعية بإحترافية عالية نظراً لتمكن كل منهم في اللغة المنقول منها و المترجَم إليها حيث  تتم عملية الترجمة بين مجموعتين تتحدث كل منهما لغة مختلفة عن الأخرى على أن يقوم المترجم بتفسير الترجمة للمجموعة الأخرى و تلقي رسالة الرد و هكذا تبعاً للوقت المخصص لها لتسهيل عملية التواصل بين جهور المستمعين و توصيل الرسالة المطلوبة بصورة صحيحة و تحتاج الترجمة التتبعية لمهارة و دقة عالية نظراً لأنها تعتمد على الذاكرة و استرجاع أكبر قدر ممكن من الرسالة التي تم الإستماع إليها .

    نهر الترجمة هي افضل شركة ترجمة فورية

    يشهد العالم اهتماماً كبيراً متجدداً بالترجمة في الآونة الآخيرة ليس فقط على صعيد الترجمة التحريرية بل شقها الشفهي أيضاً، وذلك نظراً للتطورات التكنولوجية الهائلة وما تفرضه ضرورة التواصل بين البلدان والشعوب التي تتحدث لغات مختلفة.

    وقد أظهرت هجرة ولجوء المهاجرين بأعداد كبيرة إلى بلدان أوروبا من بلدان لا تتحدث الإنجليزية أو أي من اللغات الأوروبية حاجة ماسَّة لتأمين سبل التواصل الفعِّال مع الوافدين الجٌدد وبخاصة أن أعداداً كبيرة منهم لا تتقن اللغات الأوروبية ويعوزهم المهارات اللٌّغَوية والاحترافية المهنية للتواصل الجيد مع المجتمعات القادمين إليها.

    فالترجمة هي وسيلة التواصل التي تٌعْنَى بنقل النصوص من لٌغة إلى لغة أخرى. والترجمة الفورية بنقل الحديث و كلام المتحدثين آنياً فهي تعنى بنقل الكلام المنطوق. ولنجاح المؤتمرات التي تتطلب ترجمة فورية ينبغي أن يتمتع الترجمان بالمعرفة والمهارات اللازمة للقيامة بمهمة الترجمة الفورية بوعي وكفاءة.

    ترجمة فورية للندوات و المؤتمرات العلمية
    ترجمة فورية للندوات و المؤتمرات العلمية

    شركة نهر الترجمة افضل مكتب ترجمة فورية  للمؤتمرات و البيانات الصحفية و الندوات و الاحداث و بكل اللغات

    لاشك أن ضعف الإصغاء وعدم وضوح صوت المتحدث والسرعة الزائدة عن المعقول تضع ضغطاً هائلاً على المترجم الفوري وتستلزم بذل المزيد من الجهد الذهني لالتقاط الحديث المذكور وتحليله ومن ثم ترجمته للحضور في المؤتمر وهو ما يعطي نتائج سلبية على الترجمة الفورية على الرغم من المساعي التي يبذلها المترجم لتوصيل الرسالة المطلوبة بدقة.
    فنجد أن عملية الترجمة الفورية للمؤتمرات تتطلب التركيز الذهني والاستعداد النفسي للمترجم كما أن هناك العديد من الصعوبات التي تعترض عملية الترجمة الفورية بذاتها مثل مجال الترجمة للمؤتمرات والمصطلحات المستخدمة فيه والمعنى السياقي ومستوى واسلوب المٌتحدِّث وكفاءة المترْجِم الفوري وثمة عوامل عديدة تؤازر بعضها البعض ولابد من توافرها لنجاح عملية الترجمة الفورية نُجْمل منها على سبيل المثال:
    • الإصغاء
    • والقدرة على التحليل الذهني
    • والفهم
    • والمَلَكة واللباقة في الصياغة الجيدة للخطاب الذي يتم نقله للمستمعين مستوفياً المعلومات الواردة في هذا الخطاب.

    لطلب خدمات الترجمة الفورية برجاء الاتصال بنا

    ad

    او تفضل بزيارة صفحة العروض و الخصومات الحصرية و تعبئة الحقول المطلوبة في تلك الصفحة و سنرسل لك احدث العروض و الخدمات  .

     

    ترجمة فورية لجميع اللغات للمؤتمرات و الندوات والبيانات الصحفية قراءة المزيد »

    التدريب والاستشارات

    خدمة التدريب والاستشارات

    لا تجعل شيئا يوقفك… أنت خليفة الله على الأرض ….إن التعاون الإبداعي لأفراد الفريق هو سر الانتصار في مواجهة الأزمات

    التدريب و الاستشارات هما العنصر الأساسي في نجاح الأفراد والمؤسسات و الشركات

    ‏‏ومن هذا المنطلق، تسعد شركة نهر الترجمة بتقديم  خدماتها الاستشارية و التدريبية المتميزة و ذات الجودة العالية في المجالات الإدارية و القيادية من خلال العمل على الارتقاء بمستوي الأفراد والمؤسسات. وتتطلع الشركة لأن تكون نموذجاً يٌحتذي به في تقديم الخدمات التدريبية وتطوير الموارد البشرية واقامة المؤتمرات والندوات والملتقيات وورش العمل إيماناً بمنها بأن الموارد البشرية هي أصل من أصول النجاح.

    فنحن نتواصل معكم لنستثمر سوياً بشكل إبداعي مجموعة من المهارات والمزايا في تقديم خدمة متميزة للمؤسسات والأفراد في الوطن العربي. وفى ظل الأوضاع الراهنة التي يشهدها قطاع التنمية البشرية والتدريب والتي تتطلب منا التعاون الإبداعي جميعاً كفريق واحد، فإنه يسعدنا أن نضع بين ايديكم خبرتنا العملية التي تتجاوز الخمسة عشر عاماً في اعداد وتنظيم وتقديم البرامج التدريبية والترجمة الفورية للمؤتمرات والخدمات الإستشارية في العديد من المجالات.

    ‏فمن خلال عملنا وتقديم خدماتنا المٌتَميزة للعديد من الشركات والمؤسسات والأفراد في العديد من الدول وتواصلنا مع مجموعة متميزة من المدربين والحاضرين والأكاديميين بدرجاتهم العلمية المختلفة،  فقد نجحنا بفضل الله وتوفيقه في تقديم وتنظيم البرامج التدريبية والخدمات الاستشارية والأعمال بأعلى جودة واقل سعر ممكن، وهو ما يٌعطي انطباع إيجابي يدوم لدى المشاركين عن مؤسساتكم. والجوانب التالية ستفتح آفاق أكثر للتعاون بيننا :-

    تطبيق نظم الادارة والجودة والاعتماد وإدارة التغيير والرقابة البيئية والصناعية- الترجمة الفورية للندوات و المؤتمرات العلمية- الترجمة المٌعْتمدة في جميع اللغات و كافة التخصصات- تطوير الأداء الوظيفي- تنفيذ الدورات التدريبية– تنظيم وتنفيذ البرامج التدريبية فى دول مجلس التعاون الخليجي- تركيا – ماليزيا – اندونيسيا – مصر – المغرب – ألمانيا – بريطانيا- التدريب وتطوير الأداء المؤسسي من خلال: التحفيز وأثره على الولاء التنظيمي للأفراد العاملين في المؤسسات الحكومية – التطوير القيادي وتنمية مهارات التفكير- التخطيط الاستراتيجي وادارة الازمات – إعداد عمل خٌطة التعاقب الوظيفي succession plan- ادارة المشاريع وسلاسل الإمداد والمخاطر- إعداد الخطة التشغيلية والخطة الاستراتيجية– توفير محاضرين فى كافة المجالات التدريبية والأكاديمية والعملية:

    ‏قيادي- تسويقي-  اداري – مالى – قانوني – هندسي – تكنولوجي – بترول – كيمياء

    إدارة المؤسسات من منظور استراتيجي الدور الحيوي للموارد البشرية في كيفية قضاء الموظفين لأوقاتهم، الإستفادة من مواهبهم، واستلهام طاقاتهم. لاشك أن قيمة الموادر البشرية وفعاليتها موضوع هام وقيٍّم عندما يتعلق الأمر بالإرتقاء والتطوير داخل الشركات مؤسسات الأعمال. تشمل الشكاوى عن الموارد البشرية أو ما شاع استخدامه في منطقتنا العربية بشئون الموظفين العديد من الأشياء نوجز منها:

    الآداء الضعيف، الشراكات التفاعلية، ضعف تعيين المواهب والاستفادة منها، التطوير المستمر، و إهدار الوقت في عمليات تواصل لا جدوى منها.

    افضل شركة متخصصة في تقديم خدمات التدريب والاستشارات

    ولست هنا لأدافع عن دور الموارد البشرية في رسم السياسات والتطوير أو تقديم الدعم والارشاد لتغيير كافة عمليات الموارد البشرية التي ثبت إخفاقها في الإرتقاء والتطوير المؤسسي. كراهية شئون الموظفين إنه لأمر ضار بأي شركة أن ينشأ بها كراهية لشئون الموظفين ودورها وهي المنوط بها خلق بيئة ومناخ صحي للعمل يساعد على الإبداع ورفع معدلات الآداء

    وهو ما ينعكس على الربحية وتقوية الصلة برؤية الشركة بل و سمعتها ومصداقيتها في بيئة الأعمال بدلاً من خلق مناخ دكتاتوري واتباع سياسات الترهيب التي لا تسمن ولا تغني من جوع. إذن أين تكمن أهمية الدور الحيوي للموارد البشرية للاستفادة من الطاقات البشرية لديها؟

    تشير العديد من التقارير العاملية ومنها التقرير الصادر عن شركة استشارات الإتصال العالمية هيل آند نولتون ستراتيجيز أن 82% من الرؤساء والمديرين التنفيذيين الذين شملهم الاستفتاء يرون أن سمعة شركاتهم تؤثر بشكل مباشر في أرباحها ونجاح أعمالها. إن رأس المال البشري هو أهم الموارد والعنصر الحاسم في نجاح أي مؤسسة أو اخفاقها.ولهذا فنحن متخصصون في التخطيط الاستراتيجي وادارة الازمات و تطوير الأداء المؤسسي و بالطبع في الدورات التدريبية  .

    ويمكن قياس مدى نجاعته بثاث طرق:-

    1. الوقت:- ويقصد به الوقت الذي يقضيه الموظفين في وظائفهم بشكل فعال وليس مجرد التواجد على مكاتبهم،
    2. الموهبة:- المهارة، القدرة، و البراعة التي يطبقونها في العمل،
    3. الطاقات:- مستوى انغماسهم وولائهم للعمل والتركيز على انجاح المنظومة كاملة.

    ‏‏توفير شهادات اعتماد للبرامج التدريبية من الجهات الأكاديمية والتعليمية الكبرى .

    كلمات البحث…

    الخدمات الإستشارية ، التخطيط الاستراتيجي وادارة الازمات ، تطوير الأداء المؤسسي ، الدورات التدريبية ، التدريب والاستشارات 

    التدريب والاستشارات قراءة المزيد »

    تعريب المصطلحات

    خدمة تعريب المصطلحات

    افضل تعريب المصطلحات

    التعريب هو عملية تكييف منتج (مثل استبيان عن المستهلكين أو المواد التسويقية) و التي تُرجمت إلى لغة و ثقافة بلد أو منطقة معينة. فهي تضمن ملائمة المنتج النهائي لغويا و ثقافيا للسوق المحلي الذي سيتم استخدامه فيه. فهي أكثر تعقيدا من الترجمه البسيطه ، لأنها تتطلب معرفه ثقافيه عصريه و مهارات لغويه وتسويقية مكتسبه بشكل جيد.

    مؤسسة تعريب مصطلحات
    شركة تعريب مصطلحات الاجنبية و الهندسية و تقنية و برامج

    و نقوم بخدمات التعريب في المناطق و البلدان التي يتحدث فيها السكان الأصليين أو الوافدين لغات مختلفة أو يوجد بها تنوع ثقافي ولُغوي.

    تقدم نهر الترجمة نطاق واسع من خدمات التعريب و التدويل لكافة الشركات التجارية بدئا من المشاريع الصغيره و المتوسطه و حتى الشركات الكبرى. فنحن نساعد الشركات على تكييف برامجهم و مواقعهم الإلكترونية و تطبيقاتهم على الإنترنت لتتماشى مع الإستخدام الدولي و المحلي. ولا تقتصر كلمة التعريب على ترجمة واجهة المستخدم والوثائق بل تتعدى ذلك إلى عدة مسائل أخرى معقدة.

    وتشمل عملية التعريب على سبيل المثال لا الحصر ما يلي: تعريب مصطلحات المكتبات والمعلومات وتوحيدها ، تعريب المصطلحات الاجنبية و تعريب مصطلحات تكنولوجيا المعلومات التي تشمل: صياغة الأرقام والتواريخ والأوقات، استخدام العملات ، استخدام لوحة المفاتيح ، ترتيب وفرز المحتوى ، الرموز والأيقونات والألوان ، النصوص والرسومات التي تعبر عن كائنات، أو أنشطة، أو مفاهيم والتي قد تفسر بطريقة خاطئة في بعض الثقافات، تعريب المصطلحات القانونية و العديد من المواضيع الأخرى.

    قد تحتاج عملية التعريب لإعادة صياغة شاملة للأفكار، والتصميم المرئي، وطريقة العرض إذا كان أسلوب التعامل التجاري (مثل المحاسبة) أو أسلوب التعليم المُتفق عليه (مثل التركيز على المجموعه عوضا عن الفرد) في الثقافة المستهدفة يختلفان عنهم في ثقافة المصدر.

     لا داعي للقلق من تعريب البرامج

    كما تعلم، إن أفضل طريقة لزيادة المبيعات هي تعريب برامجك. ونحن في نهر الترجمه سنساعدك على القيام بذلك بسهولة ويسر وميزانية بسيطه. ففريق مترجمي نهر الترجمه لديهم المعرفه بالمصطلحات المستخدمه و غير المستخدمه بلغتهم الأصليه و لديهم المقدره على مساعدتك لصياغة رسالتك للسوق المُستهدف على الوجه الأكمل.

    على مدار العقود الماضية، فقد تطورت عملية التعريب من كونها جهداً إضافياً لبعض ناشري البرامج والتطبيقات إلى صناعة احترافية تدرّ دخلال بمليارات الدولارات. فقد أصبح التعريب، هندسة اللغات، وتدويل البرامج أحد أهم العقبات التي تواجه الشركات التي ترغب في تسويق وبيع منتجاتها في الأسواق العالمية. ونحن في شركة نهر الترجمة للترجمة المعتمدة والاستشارات نرى أن التعريب هو الركيزة الأساسية لقبول المنتجات ونجاحها في الاسواق العالمية.

    فريق عملنا متخصص  في تعريب المصطلحات التقنية و تعريب المصطلحات الهندسية وتعريب المصطلحات الاقتصادية

    فقد أصبح التعريب في وقتنا الحاضر يختلف من منطقة لمنطقة أخرى بعد أن كان يشمل المحلية فقط. فنجد أن لهجة وطريقة تحدث السكان اللغة الفرنسية في كندا تختلف عن اللغة الفرنسية التي يتحدثها السكان في فرنسا نفسها. ففي العقدين السابقة ومع وجود الانترنت والشبكة العنكبوتية شملت عملية التعريب تحويل البرمجيات بلغات عدة، ترجمة وهندسة كاملة للتطبيقات، ملفات المساعدة أونلاين، أدِلَّة الاستخدام، المراجع وبطاقات التسجيل وجميعها تجدها في عُلْبة المنتَج. ولم تتوقف عملية التعريب عند هذا الحد بل أصبحت تشمل تكييف وموائمة مواقع الانترنت والمحتوى لتناسب الثقافة واللغة التي يتحدثها السكان الأصليين في السوق المُستَهْدَف.

    تقدم شركة نهر الترجمة العديد من الخدمات في هذا النوع من الترجمة الذي شهد نموا سريعا نظراً للتطور الهائل في التكنولوجيا و من هذه الخدمات:

    تعريب المصطلحات التقنية ، تعريب المصطلحات الهندسية ، تعريب المصطلحات الاقتصادية.

    [ads1] [ads2] [ads3]

    كلمات البحث….

    تعريب المصطلحات ، مكتب ترجمة وتعريب مصطلحات معتمد ، تعريب المصطلحات الاجنبية ، تعريب المصطلحات القانونية ، تعريب مصطلحات تكنولوجيا المعلومات

    تعريب المصطلحات قراءة المزيد »

    خدمة الترجمة للتقارير و المصطلحات الطبية

    خدمة الترجمة للتقارير الطبية

    خدمة الترجمة للتقارير الطبية

    أضحت صناعة الأجهزة و المعدات و الأدوية و العقاقير الطبية من المنتجات التي لا غنى عنها للإنسان  خاصة و البشرية عامة، و من هنا تنشأ الأهمية البالغة لـ الترجمة الطبية  و الترجمة للمصطلحات الطبية ترجمة طبية معتمدة نظراً لأنها جزء لا يتجزأ من حياتنا اليومية. وتتطلب ترجمة التقارير الطبية و الترجمة للمصطلحات الطبية فهما عميقاً بهذا النوع من الترجمة.

    فإذا لم يكن المترجم الطبي  على معرفة بكيفية الترجمة العلمية الطبية فلن يكون قادرا على ترجمة الاختصاصات الطبية بالفرنسية أو العربية أو بأي لغة كانت ترجمة دقيقة. كل ما عليك القيام به هو التواصل مع فريق عمل شركة نهر الترجمه الذي يتمتع بالخبرة الكافية على فهم المصطلحات والنصوص الطبية التي تمكنهم من نقل المعنى الطبي بدقه.

    و لا تقل الترجمة الطبية اهمية عن مثيلاتها من تخصصات الترجمة الأخرى حيث تتطلب خبرة تخصصية في المجال الطبي و الأدوية. و تفخر نهر الترجمة بتقديم خدمات الترجمة الطبية بدقة عالية في المجالات التالية:

    التقارير الطبية مثل تقارير العمليات الجراحية و التحاليل و الدراسات و البحوث الطبية و المقالات و الدوريات العلمية و كتيبات استعمال الأجهزة و المعدات الطبية و براءات إختراع الأدوية و الأجهزة و المنتجات الطبية و نصوص المؤتمرات و النشرات و الكتب الطبية و العديد من المجالات الأخرى في هذا النوع من الترجمة ترجمة طبية معتمدة.

    افضل مكتب ترجمة بحوث و تقارير ومصطحات طبية معتمد

    افضل مكتب ترجمة بحوث و تقارير ومصطحات طبية معتمد

    فنحن نترجم ترجمة متخصصة في العديد من فروع العلوم الطبية والصدلانية وما يتصل بها من مجالات مساعدة مثل الجراحة، الأمراض الباطنية، القلب، الأنف والأذن والحنجرة، العيون، طب الأسنان، طب الأطفال، الطب النفسي، الطب الشرعي، الإسعافات الأولية، العلاج الطبيعي .

    الرعاية الصحية حيث يتوفر لدينا ما يلي:-

    1. الترجمة الطبية الفورية
    2. و ترجمة نصوص طبية
    3. و ترجمة طبية معتمدة
    4. و ترجمة كتب طبية
    5.  و ترجمة سجلات طبية
    6. و ترجمة تقرير طبي 
    7. و ترجمة تحاليل طبية
    8.  و ترجمة بحوث طبية في المجال الطبي و الصيدلي من و إلى كافة اللغات.

    و تفخر نهر الترجمة بتقديمها:

    •  دروس في الترجمة الطبية .
    • و كيفية الترجمة الطبية و مشاكل الترجمة الطبية .

    حيث يتم تزويد الدارسين و المهتمين بـ دليل الترجمة الطبية والمصطلحات الطبية لإرشادهم عند الترجمة في هذا المجال العلمي .

    ولا شك اننا عندما نتناول الترجمة الطبية من ناحية النظرية والتطبيق نجد أن حالها يتطلب الممارسة العملية بجانب الاستفادة من النظريات والقواعد المٌسْتَحدثة في الحقل الطبي. فيكون المٌتَرْجِم الطبي خبيراً بدقائق الترجمة الطبية عند الممارسة التطبيقية فالعلاقة هنا أشبه بالعلاقة بين الطب والصيدلة حيث ينشأ كلاهما من نفس الخلفية كما أن هدفهما واحد وهو الرعاية الصحية للإنسان بصفة عامة و معالجته ووقايته بصفة خاصة.
    فالمترجم في المجال الطبي يقوم بدور كلا من الطبيب المٌعالِج والصيدلي الذي يستفيد من العلوم المعرفية لتشخيص المرض وإعطاء الدواء المناسب للحالة المرضية كما يقوم الصيدلاني بتركيب وإخراج هذا الدواء وتقديم النُصح وكذلك الارشاد عن البدائل العلاجية المختلفة حيث يظل المترجم الطبي الخبير ينهل بدوره من نظريات المعرفة مستخلصاً منها القواعد والأُسس التي تساعده في تطوير آدائه وتنفيذ الترجمة الطبية على أكمل وجه .
    خدمة ترجمة تقارير طبية و المصطلحات الطبية افضل ترجمة تقرير طبية

    خدمة ترجمة تقارير طبية و المصطلحات الطبية

    افضل ترجمة تقرير طبية

     الترجمة الطبية الدقيقة تٌنْقذ حياة قد يبدو للبعض من الوهلة الأولى أن مجالي الطب و الترجمة الطبية لايرتبطان، إلا أن الحقيقة هي أنهما لا ينفكان عن بعضهما البعض حيث يتطور المجال الطبي باستمرار. و نحن نرى في جميع أنحاء العالم أدوية جديدة وأجهزة طبية قد تم تطويرها لخدمة البحث العملي والبشرية.
    والترجمة الطبية هي الركيزة الأساسية التي يعتمد عليها هذا المجال لنقل التطور الحادث فيه والاستفادة منه في شتى بقاع الأرض. كما أننا نٌطالع العديد من الأبحاث الطبية والدوريات العلمية التي تنشر شهرياً وأسبوعياً ويوميا في جميع أنحاء العالم. ولا شك أن الترجمة الطبية عنصر هام ويساعد في إنقاذ الأرواح من خلال مواكبة التطورات التكنولوجية والاطلاع على أحدث النظريات والأبحاث العلمية المنشورة.
    مكتب ترجمة المصطلحات الطبية

    مكتب ترجمة المصطلحات الطبية

     ولسنا نٌبالغ حين نقول أن الترجمة الطبية تقود التقدم الطبي فالرعاية الطبية لا يمكن الاستغناء عنها وحتى نفهم جوهرها ونستفيد من التقدم فيها، نجد أن الترجمة الطبية هي العمود الفقاري لمعرفة ذلك التطور ومطالعته والاستفادة من التطبيقات العملية لها.

    كلمات البحث….

    الترجمة الطبية ، ترجمة تقرير طبي ، ترجمة بحوث طبية ، الترجمة الطبية، شركة ترجمة طبية معتمدة ، مكتب ترجمة تقارير طبية معتمد ، ترجمة ابحاث و تقارير طبية باعتماد و بسعر مناسب ، ترجمة طبية معتمدة ، الترجمة الطبية من الانجليزية الى العربية

    و تسهيلاً على عملائنا الكرام ومواكبة للتطورات التكنولوجية فعلت شركة نهر الترجمة خدمات التواصل عبر تطبيقات :

    واتساب على الرقم

    00965697125307

    اتصال مباشر على الهاتف بواسطة الجوال عبر النقر على :

    tel +965697125307

    سكايب على الحساب :

    TRANSLATIONRIVER

    أو من خلال الايميل :

      خدمة الترجمة للتقارير و المصطلحات الطبية قراءة المزيد »

      Scroll to Top